Guida alla Traduzione di Moodle

Tradurre Moodle non è affatto difficile, ma prima di cominciare è bene conoscere alcune cose.

Struttura di un language pack di Moodle

Tutti i language pack di Moodle si trovano nella cartella lang, e ciascuno in una sottocartella chiamata col nome breve della lingua (en, it, fr, es ...).

Tutti i file principali sono in tale cartella, con estensione .php (per es. moodle.php, resource.php etc). Questi file contengono brevi frasi, spesso dette "stringhe".

Ci possono anche essere le seguenti cartelle contenenti pagine web .html:

Creazione di un nuovo language pack

Se la propria lingua non è ancora supportata da Moodle, o se si vuole semplicemente inserire qualche personalizzazione nell'interfaccia del proprio sito, si può decidere di iniziare una nuova traduzione.

Tutto quello che è necessario fare consiste nel creare una nuova sottocartella nella cartella lang usando una codifica di 2 lettere per la propria lingua. Queste codifiche standard possono essere trovate in lib/languages.php. Se si vuole invece creare una variazione locale di una lingua esistente, usare la codifica di quella lingua seguita da un carattere di sottolineatura e altre due lettere significative (per es. pt per il Portoghese e pt_br per la variazione Brasiliana del language pack Portoghese).  Se si sta realizzando una versione Unicode aggiungere _utf8 alla fine (ad es. sr_utf8).

Subito dopo, bisogna creare nella cartella della nuova lingua il file "moodle.php", contenete le seguenti righe:

<?PHP
$string['thischarset'] = 'iso-8859-1';
$string['thisdirection'] = 'ltr';
$string['thislanguage'] = 'nuovo language pack';
?>


oppure copiare moodle.php da un'altra lingua nella nuova cartella. Quello dalla cartella "en" di solito è il migliore, ma non è molto importante in quanto dovrà essere riscritto. Creare un proprio moodle.php ha il vantaggio di cominciare con un language pack pulito e vuoto.

Si è ora pronti a inserire nuove stringhe nella propria lingua... leggere il seguito per sapere come si fa.

Nel caso di un nuovo language pack, la prima modifica da fare riguarda la stringa chiamata "thischarset" in moodle.php. Questa deve contenere un set di caratteri web valido per la propria lingua. Dopo la modifica di tale stringa, salvare il file moodle.php file, quindi ricaricare la pagina. Dopo di ciò si può continuare con il resto delle stringhe.

Modifica di un language pack esistente

Piccole personalizzazioni

Se si vogliono cambiare solo poche parole dell'interfaccia per migliorare solo l'aspetto del proprio sito, non modificare uno dei language pack standard, altrimenti i propri cambiamenti saranno soprascritti la prossima volta che Moodle verrà aggiornato a una nuova versione.

Invece, utilizzare le istruzioni già date per creare un nuovo language pack, e impostare il parent language (in moodle.php) alla lingua più simile alla propria. Per esempio, un nome possibile per una versione italiana locale potrebbe essere "it_local", e il parent language sarà "it".

Da notare che affiché tutti gli utenti del poprio sito vedano il nuovo language pack, bisognerà selezionare lo stesso come lingua del sito e limitare le lingue disponibili in  Amministrazione >> Configurazione >> Variabili.

Traduzione dei file di interfaccia di Moodle (i file di "stringhe")

  1. Fare Login sul proprio server Moodle come amministratore.
  2. Andare ad Administrazione >> Configurazione >> Lingua, che è la pagina di amministrazione della lingua.
  3. Su questa pagina si può scegliere la propria lingua dal menu, e poi "Modifica stringhe".
  4. Si dovrebbero vedere dei form editabili per ogni file. Se non è così, ci si deve assicurare che i file siano scrivibili - probabilmente si devono modificare i permessi di utilizzo dei file.
  5. I form sono composti da tre colonne, la prima contiene il nome di ogni stringa, la seconda riporta la stringa in Inglese e l'ultima contiene la traduzione nella lingua corrente.
  6. Inserire le stringhe mancanti in ogni file (evidenziate a colori), ricordandosi di cliccare il pulsante "Salva modifiche" alla fine di ogni form.
  7. E' possibile lasciare stringhe vuote - Moodle utilizzerà per queste stringhe le corrispondenti presenti nel parent language. Il parent language può essere definito in moodle.php, altrimenti sarà utilizzato l'Inglese come default.
  8. Per vedere direttamente tutte le stringhe mancanti si può cliccare sul pulsante "Controllo per le stringhe mancanti". Lasciare le stringhe che non si traducono completamente vuote altrimenti questa utile funzione non darà risultati corretti.

Traduzione dei file di help e di documentazione

Non c'è ancora un apposito editor in Moodle per tradurre i file di help, ma questa operazione non è affatto difficile. E' importante usare il language pack en come lingua di riferimento. Copiare un file di help dal language pack en e metterlo nella corrispondente posizione del proprio language pack. Quindi utilizzare un editor di testo per tradurre il file, stando attenti a non modificare parti di codice nel file (ma normalmente non c'è codice, solo tag HTML). (NON USARE UN WORDPROCESSOR per scrivere i file di help in quanto questi programmi aggiungono troppi caratteri interni di controllo ai file).
Non lasciate file di help da tradurre nel vostro language pack.

Abbiate cura di scrivere i file di help conformi a XHTML. Questo significa in breve:

Nessuno dei file nella cartella help ha bisogno di tag di apertura e chiusura per doc type, html, body, head - questi file sono inclusi in help.php. Lo script provvederà alla creazione delle pagine. Questo significa anche che non c'è molto spazio per la creatività HTML! Attenersi all'esempio in Inglese.

I file nella cartella doc devono essere completamente conformi a XHTML inclusi doc type, header etc.

Cliccando sul pulsante "Controllo per le stringhe mancanti" sul pannello di amministrazione della lingua saranno mostrati anche i file mancanti. Per i file mancanti Moodle userà il parent language, per cui non bisogna lasciare copie di file non tradotti nel proprio language pack o questo utile strumento non funzionerà.

 

Invio del proprio language pack al progetto Moodle

Condividere la propria traduzione con Moodle assicurerà l'aiuto ad altre persone che parlano la stessa lingua. L'interfaccia tradotta sarà disponibile anche nelle future versioni di Moodle.

Bisogna semplicemente salvare l'intera cartella della nuova lingua come file zip e inviarlo via email a translation@moodle.org.

Sarà inviata una risposta con ulteriori dettagli.

Checklist da usare prima di effettuare l'invio:

Manutenzione di un language pack standard

Se si è deciso di manutenere una lingua in Moodle, la cosa migliore è usare Moodle CVS in modo da avere sempre una versione aggiornata di Moodle e poter facilmente inserire i propri cambiamenti direttamente nel progetto centrale. Contattare translation@moodle.org se si ha bisogno di aiuto per impostare correttamente questo sistema.

Bisogna anche iscriversi al Languages Forum per avere le ultime novità e seguire le discussioni sugli argomenti che riguardano le traduzioni.

Infine, per essere aggiornati sui cambiamenti nel progetto giorno per giorno, è un'ottima idea iscriversi alla CVS mailing list.  Questo sarà di aiuto per mantenere la propria traduzione più aderente possibile alla versione originale in Inglese.

Moodle Documentation

Version: $Id: translation.html,v 1.12 2005/02/10 11:18:32 koenr Exp $